西語口譯證照翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯Hinet空間具體傳授教化 網路有這傳授教養,不外圖片都掛了,由萬國翻譯公司本人截圖製作。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 留心:網路分享的SubToSrt軟體是中國人寫 翻譯,一堆號稱80萬、XX萬字庫 翻譯社實際上不是縫隙連篇就是沒步履識別需自行輸入字庫,像華頓翻譯公司就花了一個小時的時刻邊看片子編撰打字庫,可能有一半都要自行輸入。 。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
- May 04 Fri 2018 03:31
DVD或.sub轉.srt字幕(SubRip+SubToSrt)
Barry's 影片字幕教學網←台灣字幕界傳授教化的發源地
參考文章:
PCDVD:[傳授教化]SUB字幕轉SRT連同校訂不消5分鐘搞定!SubRip、SubToSrt字庫檔下載。
2、1.打開SubToSrt,上方列點文件→打開SRT或SSA文件,選擇剛剛哄騙SubRip製作 翻譯空白.srt檔。本文出自: http://taiwanhong.pixnet.net/blog/post/186041313-%5B%E5%AD%97%E5%B9%95%E6%95%99%E5%AD%B8%5D-dvd%E6%8有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯社
翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯2、4.跑完悉數,保存覆蓋本來的空白.srt檔即完成字幕轉換翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
1、SubRip 1.50 Beta 5(MEGA載點)翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
當遇到不熟悉的字時,會自動跳出漠視窗要求輸入增添字庫,打進空格裡點選『保留』,當碰著半個字 翻譯時辰,如圖,按擴大(Alt+E),便可顯示全字-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯←台灣最早發佈這類教授教養的處所
翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
(切記空白.srt檔必然要跟OCR完的.bmp檔放在同一個資料夾)翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
2、2.上方列點選自動裁剪
翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯2、。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯3.上方列點選辨認→開端辨認,軟體味開端OCR辨識。
2、SubToSrt 3.13字庫923618(MEGA載點)
1、1.打開SubRip,選擇文件→打開Vob文件
1、2.打開文件目錄,要馬選擇DVD光碟 翻譯阿誰槽→VIDEO_TS→『VIDEO_TS.IFO』檔,選擇中文字幕;或選擇翻譯公司要轉檔的.sub檔
1、3.右側預設改勾選『I-AUTHOR』然後左側色彩#1~4個中一個選黑色,其他選白色使字幕诟谇分明,這很首要,不然往後的OCR光學辨識會沒方法申明文字 翻譯社今後點選一定讓它跑到100%
俄文翻譯(切記空白.srt檔必定要跟.bmp檔放在同一個資料夾)
。
引用自: http://blog.udn.com/greencj0s31w/111527857有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
留言列表