公正服務

全球票房:$294翻譯社804翻譯社195美金

從iTunes上下載

  舉些例子,例如說某段台詞"You just need to kiss her lips and Bob's your uncle.",這段話會怎樣被翻譯?!「你只需要親吻她的嘴唇,然後鮑伯就是你叔叔了。」若照此翻譯翻譯公司能融入意境嗎?!這段話的合理翻譯應是「你只需要親吻她的嘴唇,然後一切就OK了!」所以說當文不達意時觀眾要怎麼能夠走進故事呢!或說一會兒翻史黛西,下一秒釀成Stacy,過幾分鐘又釀成石戴希,一個名字三個譯名,字幕是一秒的事情,觀眾卻必需要多思慮三秒,浪費這三秒也等於流掉了三秒的情節,這必定對你投入片子的專注程度大打折扣。

 

全球票房:$609翻譯社016,565美金

短評:阿湯哥演藝生涯最棒的演出,成功駕馭傑瑞麥高瑞這個奔放角色!當人生經歷如雲霄飛車的大起大落時,若何從谷底翻身,又需要多少勇氣,重新建構對愛、將來的向往與付諸實踐,這部電影給了人們很多啟發。

經典台詞:「是妳讓我變得完全。」

  進入正題之前,想多跟列位談談「片子字幕」的主要性。沾恩於科技的發達,寬頻網路的普及,資訊流暢早無國界,人人樂分享的焦點起點,網線路所傳遞的是林林總總、恒河沙數壓縮過的數位影音檔案格局,透過P2P下載或是線上影音播放程式,整個家都是翻譯公司的放映室。從網路下載片子的外掛或內嵌字幕,常見狀態有「盲譯」、「直譯」、「亂譯」、「譯名不同一」、「漏譯」...等等問題,可別小視這些問題,好的字幕可以帶你上天堂,混亂無章的字幕絕對足以扼殺一部好片子。

主演:克里斯潘恩、班佛斯特、傑夫布里吉

 

  自從寫了一篇「人生絕不能錯過的20部經典必看好萊塢電影」專題,結果回響反映熱烈,超乎預期,實在讓華頓翻譯公司感應被寵若驚翻譯很興奮能與列位分享片子之美,賞析每一部佳作,或多或少都能激起人生多向的思維,和增添滋養心靈的潤滑劑翻譯為了要補完心中的前50大電影片單,前後耗用超過四個月的時間,往返不知跑了幾趟DVD出租店,一來是重新檢視與評量每部我曾看過的片子,二來是為發掘摸索在架上角落任何可能被疏忽的好作品。在此次大回顧以後發現,許多電影隨著年紀的增進、社會閱歷經驗的增加,賞影後意境輸送的回饋力度也變得紛歧樣了。年青時愛不釋手的片子,而今竟是毫然無感;之前光看片名就打槍的片子,如今嚼起來卻似珍饈玉食翻譯

短評:也許有人會認為這部作品少了馬丁史柯西斯的味道,華頓翻譯公司相當認同,《隔離島》算是他眾多作品中最易於吸收的一部,其充分的文娛性價值,李奧納多爐火純青的演技,和使人猜想不到的反轉終局,皆是我推重的理由。

全球票房:$85,306,374美金

經典台詞:「沒有人可以或許久長地以兩種面貌面臨人,最後仍不會被本身利誘。」

✓ HIROKING的百大好萊塢片子片單:

主演:蘇瑞吉夏爾瑪、伊凡卡漢

從iTunes上下載

短評:導演李安應用彷彿無止盡的強烈元素來運作這看似平鋪的劇本,帶有豐富想像力的片子,透過神乎奇技的特效製作,引領觀眾經歷一趟不凡路程!

  本次收錄於片單的30部片子,嚴厲來說,其實與「經典必看」的界線不過一步之遙,電影沒有所謂高低之別,只有喜好之分,期盼人人不妨在觀影以後,一同到場討論。

全球票房:$27,007,844美金

導演:馬丁史柯西斯 Martin Scorsese

30部「值得一看」的好萊塢片子佳作!

主演:史嘉蕾喬韓森、強納森萊斯梅爾

全球票房:$273翻譯社552,592美金

 

全球票房:$102,616,183美金

25、粉身碎骨 │ Hell or High Water (2016)
赴湯蹈火

28、隔離島 │ Shutter Island (2010)
隔離島

導演:李安 Ang Lee

29、戀愛決勝點 │ Match Point (2005)
戀愛決勝點

短評:愛德華諾稽首部表演的片子,便以使人欽佩的表示技驚四座,特別是他露出那一抹淺淺的訕笑,表情中庸之道的命中紅心,實在過癮!法庭內的攻防對決精采,終局張力十足,絕對不容錯過!

在Netflix上觀看

第1頁|全文共5頁»
文章標籤
好萊塢片子 片子片單 伍迪艾倫 李奧納多狄卡皮歐 湯姆克魯斯 克里斯潘恩 傑克尼克遜 柯恩兄弟 哈維爾巴登 布萊德利庫柏 湯姆漢克斯 茱莉亞羅勃茲 李察寇蒂斯 柯林佛斯

經典台詞:「要當個怪物在世,還是當個大好人死去?」

 

主演:湯姆克魯斯、芮妮齊薇格、小古巴古汀

1-20) 人生絕不能錯過的20部「經典必看」好萊塢電影!

21-50) 30部「值得一看」的好萊塢片子佳作!

51-100) 50部「錯過惋惜」的好萊塢佳作片子!

 

30、少年Pi的奇異飄流 │ Life of Pi (2012)
少年Pi的奇異漂流

 

26、驚悚 │ Primal Fear (1996)
驚悚

27、征服情海 │ Jerry Maguire (1996)
征服情海

 

主演:李奧納多狄卡皮歐、馬克魯法洛、班金斯利

  撇開盜版不法不說,片子字幕在東方人賞影時的關鍵地位誰敢否定翻譯倏忽有感而發是因為某天搭捷運時,隔壁座位坐著兩個上班族,他們正在評述《白天夢冒險王》有多麼爛,「說幸好他們沒花錢進劇場看,否則一定嘔死,網上抓抓隨便看看就好,還說目前怎麼會有人會買票看電影,手機拿出來滑一滑最新電影就有了,各人是錢太多喔!」我想,這不是關乎錢多錢少的問題,純潔是心態問題,「愛片子,撐持正版!」這是對片子產業最根基的尊敬翻譯

導演:大衛麥肯齊 David Mackenzie

短評:伍迪艾倫2000年後的作品中華頓翻譯公司最喜好的一部,因為夠切近實際,轉折力度夠強勁,結局掃尾更公道呼應整個故事意涵,要想成為人生成功組,有時好運真的比好心更重要!

經典台詞:「我猜,人生到頭來就是不斷地放下,但遺憾的是,我們卻來不及好好作別。」

導演:伍迪艾倫 Woody Allen

導演:奎葛利霍里 Gregory Hoblit

從iTunes上下載

導演:卡麥隆克羅 Cameron Crowe

短評:在我心中堪稱是近十年來最棒的(現代)西部片,欣喜亦迷人!風格平實凌冽,攝影功力了得,鏡頭分節處置不疾不徐,快慢剪輯順暢搭調,以最直接的影象,向本錢主義必定的抽剝與不公義做出嚴肅控告,並將善惡的界說留給觀眾自行決計,反思力道足夠,是部不行多得的佳作!

經典台詞:「有人說:好運比好心主要翻譯

主演:李察吉爾、愛德華諾頓



來自: http://hiroking.pixnet.net/blog/post/172959177-30%E9%83%A8%E3%80%8C%E5%80%BC%E5%BE%97%E4%B8%80%E7%9C有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    randalx261tgf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()