英文:Nowadays everyone likes to take a selfie first when they visit a tourist spot.
Fax : (02) 2621-1273
我們就以“selfie”來造句:
Skype: George Chiu
E-mail: service@pinpoint.com.tw
Line ID: georgechiu93
「自拍」的英文為“selfie”,也就是“self”(本身)+“ie”,複數加s成為selfies,意為“self-taken photograph”或“self-portrait photograph”(本身拍自己的意思),此字最早呈現在2002年某個澳洲網路論壇上翻譯
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
客戶口碑一覽表:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/54072729
重要詞彙
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
tourist spot:景點
身為現代人,華頓翻譯社們有太多的器械要學,英文新字彙在不知不覺中也隨著多了起來,例如翻譯公司知道「自拍」的英文怎麼說嗎?若是你不知道,請繼續看下去囉翻譯
Tel : (02) 2629-3100˙0918-217167
網址:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate
Nowadays:當今、現代
由於科技日新月異,目下當今幾近人手一支智慧型手機,有許多新字彙也跟著呈現,例如「自拍」、「垂頭族」等等。
當某個新字彙釀成大師接頭的現象或流行字時,你就不克不及不知道,否則你就落伍啦!“selfie”被美國《時期雜誌》(Time)選入2012年10大風行語,隔年被英國《牛津字典》選為2013年風雲字。
客戶分類一覽表:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/25787909
中文:如今大師到某個景點玩,都喜好先來個自拍。
take a selfie:自拍片語
線上詢價:http://www.pinpoint.com.tw/001/inquire.aspx
平價、優良翻譯,請找皇翎翻譯
本篇文章引用自此: http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/233654145有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
本文引用自: http://blog.udn.com/grahamg0a103e/106147615有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社