北內的貝爾語翻譯

niconico在沒多久以後其實推出了台灣版本的niconico,對於日文一無所知的人或許是一大福音,可是利用起來的感受就是跟日版原版有不同阿!所今後來人人又默默的去跟日文的niconico奮鬥,像是最近和田光司的去世新聞其實造成動畫界的一陣轟動,niconico的熱門標籤就有和田光司,點進去以後會看到很多人用Butter-fly對和田光司致敬。

bilibili你怎麼跟樓上長的很像呢

圖片來源/bilibili

樂趣是一件很重要的工作啊!所以今天要帶列位一窺彈幕的世界!

 

另外一個日本值得保舉的彈幕網就是向日葵,今朝他是在FC2的下面,不外向日葵的內容就顯得陽春很多,並且有些動畫的內容是沒有字幕的,所以保舉想練一下聽力的人可以去利用看看!

 

 

向日葵動畫也是不克不及錯過

 

 

在初音剛風行的時辰,其實很難在YouTube鑒賞到初音的影片,大師的方針網站之一就是niconico,不外阿誰時辰的niconico其實很少台灣人會去利用,整個介面可想而知都是全日文狀況,想要在niconico看影片的第一關就是要註冊帳號,固然這又是一大工程。很多人是因為niconico才認識了彈幕這個奇異的產物,簡單來講在影片撥放的過程當中會有留言呈現在影片傍邊。

 

AcFun跟bilibili最大的分歧是AcFun的網站內容的排版,跟bilibili一進去的感受是截然不同,相對於B站,可以在首頁看到許多種資訊翻譯

 

延長浏覽:這部動畫裡面全都是表情,真的全都是!

 

先別管期中考,你有在彈幕網看過動畫嗎

 

niconico是良多人的回憶

這就要說到當niconico在大紅以後,中國就泛起了山寨niconico,不但不怎麼反對利用ip外,幾近將各大動畫都搜羅在網站中,那就是bilibili,更主要bilibili可以或許吸引大量利用者的另外一個緣由就是「共同說話」,想想中國10幾億人口都在同個網站上吐槽是一件多有樂趣的事阿,中國人也幫bilibili取了一個名字--「B站」翻譯

 

 

與B站齊名的就是A站--AcFun

不外也因為bilibili的內容其實很雄厚,是以就有一些利用者轉向bilibili看動畫,橫豎不喜好看彈幕內容就把彈幕切掉就行了,想做的事情照舊可以延續進行阿!

此刻的niconico已跟7.8年前的差別很大了,而今在niconico上很輕易看到繁體字的彈幕,也有對於台灣的使用者進行優化界面,是以在利用上已經沒有像昔時這麼多障礙了!

 

同場加映兩個網站:

 

 

 

 

大都的人在準備測驗總會有一些強制症產生,像是必然要打掃房間,或是必然要聽音樂、看動畫才能念書,不外有一部分的人其實並不會很常利用YouTube,除了版權問題之外,更重要的是沒有樂趣翻譯

 

放完春假回來,每每就是大學生的磨難日,各科的期中考基本就是呈現追殺學生的狀況,每當這個時辰就會有同窗跟翻譯公司說「覆蓋空白的考卷竣事這一學期」之類的話。

 

有使用過這兩個網站的人應當有一些發現,此中之一就是niconico的彈幕大多是向作者致敬之類的,不外在bilibili上的彈幕可能就是以吐槽占多數,有一段時候中國文化部針對中國的彈幕網祭出了一些罰則,簡單來說就是「翻譯公司可以在彈幕網上吐槽,然則弗成以罵人」。



文章來自: https://tw.news.yahoo.com/%E5%85%88%E5%88%A5%E7%AE%A1%E6%9C%9F%E4%B8%AD%E8%80%83-%E4%BD%A0%E6%9C%89%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    randalx261tgf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()