葡萄牙文口譯最后tsuyo本身也对着摄像车点了头報歉了

天鵝歌跨年黑幕:

組合清楚版 (關8+生田斗真+MA) 瀧與翼終於合體了??!! 在帝國劇院連線跨年的是他們倆吧~
光一(惊)“哎?我听到的版本是熱潮只唱一遍……”
成效看到光一倉促跑上前 光一和小剛使個眼色打個號召後因沒注意到前方 就撞上了長瀨然後兩個就勾肩搭背起來...如許看來...小准和小剛就端方多了...不外這樣不公正啦...
其实tsuyo貌似不克不及说是少唱了应该说是记差了他应该记成最后那一段了

给火柴伴舞的时候,说是本来应该定格2个8拍,结果只有51一个人定格了1个8拍,然后转过来看到244,一副那种如同被算计了的感觉。大家站在移动的舞台上舞蹈的时候,说那东西本来蹦一下就会弹,然后大家一路舞蹈的时候,kinki就觉得本身一向是在被弹起来的。
所以一起停了  可是音乐继续响…… 他们也只好笑笑继续唱了……

唱darling的时候,本来以为是darling darlingいいじゃない,结果上去了才发现,还是挺复杂的歌词翻譯于是变成了一边理解歌词一边唱。所以直播起来就那結果了。你们俩也太可爱了翻譯唱之前,底下staff一通乱喊,快啊,这边啊那边的,然后唱完了又是继续喊,快躲开下来。乱七八糟。


他们一个(小剛)发现本身错词 一个(光一)以为已经唱完

小准和龜梨看著小剛的心不在焉也跟著往後面看
以上,截取自KKK之家2010.01.01 KINKI KIDS演唱會MC2
51 桟桥の端に立ち  
24  手を振っていたけど (没唱的第一处,如果是最后一段应该是51的词)
51  潮騒の中   无声映画の (这句小24唱了,但唱的是“死にゆく鸟が绮丽な声で“,是最后一段的)
24  ように ひざを(没唱的第二处,假如是最后一段的话应该是“歌うように”是51的词)
我總感覺此次跨年堂本剛的情感很low....梗概真的就是累了..連井之原想拉著小剛high起來都沒有舉措呢...最後小剛是看到大野智跑過來的模樣才笑了起來...
TSUYO“華頓翻譯公司听STAFF说的版本是,唱第一段翻譯然則又听到光一唱せんばし……(就发现歌词不对)”

------------------------------------------

Swan Song (mama~全場尖叫三次~一次進場~一次對看~一次小剛直接不唱停下來後看著光一呆笑~ 光一應該怎麼也沒想到小剛今天狀況真的不太好吧~不外光一對於這樣的堂本剛還是只會顯現"大丈夫"的光式笑臉.. 應當是累壞了 又加上之前的感冒不知道好了沒...)
KK  折って泣いた(没唱的第三处,唱的是“波が泣いた”)
昨天看直播的时候都以为24的表情欠好。其实完全没有。跨年自己就很乱。他们说,这个彩排是在早上,KINKICON之前的,大家都是倏忽间被要求记住良多跳舞动作,然后要翻譯公司站这里走那里的。说到给火柴伴舞,KK说,那舞蹈动作虽然简单,然則完全记不住。然后看了站位,KK走到那里才发现,本身是最前面的。然后51就说,这不是坏了么,前面没有人,看谁啊翻譯(笑死我了,你个没有竞争心的IDOL,亏你还能这么红翻譯)然后就把旁边的松润弄到一排,看着人家跳。

東京巨蛋09-10跨年Johnny`s Countdown 全場英文字幕版本 (HEY SAY JUMP! 涼介鄙人面也是最搶鏡的那一個~惋惜和HSJ的成員們被拆開來坐...)




然后说CM的时候,唱了雨のメロデイ,算是会场service翻譯翻譯结果那车推的太快,51都回到舞台了,可是中间的舞台又推出去了,于是他走不到中间,就很可怜的站在角落唱,结果谁都没有在听。。
以上翻譯社截取自OC. 1/1 J CON 簡單REPO
我目下當今終於知道為什麼和國分太一唱FANTASTIPO前奏YEAH YEAH YEAH那處全部拍落掉然後接不太上 本來是完全聽不到前奏呀... 華頓翻譯公司卻是對於本年跨年現場很亂收音很吵有同感...
------------------------------