布班基語翻譯

haytt wrote:

影響透視的是物體距離
haytt wrote:
http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=zh-TW&langpair=en%7Czh-TW&rurl=translate.google.com&u=http://fr.wikibooks.org/wiki/Photographie/Perspective/Distance_orthoscopique&usg=ALkJrhilAvQ_XLuCiY49wOgRev5_0yfi8w
中心裁切可以改變透視...(恕刪)

大大別如許~ 只有我一小我不懂得而已
翻譯公司 其他"許多人"都自認很清楚明明透視與鴨縮感(啊..是緊縮感)
靈光 wrote:

看到良多人對透視觀念...(恕刪)




所謂的壓縮感,應當是指主體後的靠山 翻譯公司被簡化了(不知道對不對)



就像良多人知道廣角的桶狀變型 卻很少人care望遠也會變型

透過Google翻譯WIki頁面:透視節制鏡頭
http://translate.google.com/translate?hl=zh-TW&langpair=en%7Czh-TW&u=http://photoinf.com/General/NAVY/Perspective.htm
總之 我用17MM 與70MM拍出來的照片,就是有差

翻譯不太清楚,長焦段與正常焦段,廣角鏡,可以拍出一樣的器械?



對3D製圖人員來講是常識吧
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
透過Google翻譯WIkibook頁面:延伸浏覽:Photographie Perspective; Photographie /角度/距離 orthoscopique
遠距鏡所照的照片裡頭 物件的線索足夠仍是能給予我們視覺上十足 翻譯透視觀感

緊縮感就比力特別 比較少會用高望遠來評論辯論壓縮感
Graphical diagram of the demonstration
看到許多人對透視觀念與攝影之間有良多不大白,所以花了一點時間略微整頓一下資料 翻譯社。。
http://photoinf.com/General/NAVY/Perspective.htm
樓主不是有放動畫嗎?分歧焦段想要把"車子"拍的一樣大



其實透視是很簡單的概念 良多人不見得會畫出精準的透視圖 但他必然知道什麼是透視圖
(127度)



請看下圖

他們並不知道其實裁切就能夠




視角則跟片幅和鏡頭有關,許多人應當不知道300mm拍起來也能夠跟50mm一樣
許多人以為廣角鏡就是透視的表示 事實上由於廣角鏡
翻譯景深較深假如節制不當 反而還會降低透視(空氣透視)



那後臺所容納下的規模就會有差!
http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=zh-TW&langpair=en%7Czh-TW&rurl=translate.google.com&u=http://en.wikipedia.org/wiki/Foreshortening&usg=ALkJrhh3BM0BcUjWzfqmH3L8VYv2hQuFKg#Foreshortening
中心裁切可以改變透視感 這是我在一本有點年代 翻譯底片攝影書上看到 翻譯
英文版:Perspective (graphical)
這個也是攝影師選擇鏡頭焦距的個中一個緣由
而造成緊縮感則是因為視角窄 (即使透視不變,但如果改變物距,可以讓緊縮"感"更強烈)
Slide show composed of the individual photographs

看到這麼多賣力 翻譯資料, 感覺那埋首苦讀的畫面真是太有攝影美感了
翻譯大少及距離吧
多翻翻藝術類 繪畫 或視覺心理學,诠釋一些專著名詞 就知道所謂的透視指 翻譯是什們 片面看攝影書籍的人很多觀念照舊懵懵懂懂

很顯明的透視感並沒有改變
翻譯角度
3.1 單點透視
3.2 雙點透視
3.3 三點透視
3.4 四點透視
3.5 零點透視
3.6 其他品種的直線透視
3.7 透視
4種 方式施工
5 例
6 限制
7 參見
8 注
9 參考文獻
10 進一步浏覽
11 外部鏈接



本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=257&t=2088679有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    randalx261tgf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()