中英翻譯有版友在問,新手譯者要怎麼找翻譯工作呢? 我就照本身 翻譯一些心得來分享,請各人不吝珠玉,以下並附上排版過的網站版本: http://i-translate.org/index.php/blog/item/7-b3-4 也可以加我 翻譯FB粉絲專頁看相幹訊息:https://www.facebook.com/poqlas 先稀奇說明,文章主題是「新手若何找翻譯工作」,而不是「若何晉升翻譯能力」 翻譯社所以 ,雖然翻譯能力跟找翻譯工作互相關注,但不是這裡要評論辯論的 翻譯社換句話說,這篇主題比較 像是「我已經要從黉舍卒業了,該怎麼找工作」,而不是「我要怎麼好好在大學中好好規 劃、培育能力,然後在結業後馬上找到夢幻好工作」。別的,這篇首要是針對新手譯者來 說,因此只供給對照根基的方法;再次換句話說,這篇不像是「我這個專業顧問要怎麼成 為知名參謀、讓許多人捧著鈔票來找我」。 以下直接照方法來分類,並附帶說明我認為的有效性: 1. 翻譯社: 跟翻譯社合作是我最建議的方式,也是我當初入門 翻譯方式。由於翻譯社數目眾多,可以先 用一些方式來挑選後再慢慢應徵: (1) 人力銀行: 可以先從在104、Yes123人力銀行等等有登載公司應徵起 翻譯社因為這些翻譯社已列出職缺 ,有現實需求 翻譯可能性比力大,並且還扶助我們領會他們的需求、前提是什麼,對自我發 展的標的目的也能夠多點領會。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 為了讓方針明白,直接在以上人力銀行搜索公司名稱比力快(而不是搜索職缺),搜索關 鍵字建議用「翻譯」、「翻譯公司」、「翻譯社」。 (2) Google Search: 這也是很簡單明瞭又直覺的體例,一樣直接搜索。搜索關頭字可以先用「翻譯公司」,再 用「翻譯社」,緣由是我本身感覺一般翻譯公司比翻譯社感受起來正規、保險一些,不外 這二者只是法律上的體制不同,基本上做 翻譯事情差不多。如果目的要更明白,還可以搭配 語種來搜索,好比「翻譯公司 英文」、「翻譯公司 日文」 翻譯社 接著,先找看起來真的有在徵才的翻譯社,其中有很多網頁內容沒有徵才項目,或沒有 寫清晰職缺、條件等等的,就先不要花時間了。一開始找翻譯工作時,需要先把精力花在 機會比較大的。 在進行以上步驟一段時候以後,譯者也對照能找到本身在目前的市場價格定位(就是自己 能拿 翻譯費率大概落在什麼區間)。 針對這點我再特別闡述 翻譯社良多人會感覺翻譯社價碼低,或是登科了卻沒有案子: (1) 價錢低: 並不是所有翻譯社價碼都低,可是新手剛入門的價碼不高是正常 翻譯,我建議「先求有、再求 好」。翻譯社的益處是只要合作狀況好,案件濫觞就不亂,對於想以翻譯維生的人是很好 的案件來曆。比及案件夠多後,就可以慢慢以價錢等身分來篩選合尴尬刁難象。 (2) 沒有案件: 很多人抱怨翻譯社試譯過了,卻照舊沒有案子 翻譯社這首要是因為翻譯社在發案子時,必然是 先給合作久、品質不亂的譯者,如許對他們來說最保險、最輕易掌控品質 翻譯社是以,平日只 有在這些合作久 翻譯譯者沒法接案時,才會找比較新合作的譯者。 若是新手譯者願意測驗考試比力低價 翻譯翻譯社,天然會有較多的案件。這裡不是建議譯者殺價 破壞行情,原則照舊跟上面說的一樣:「先求有、再求好」。 有些翻譯社給得價格非常低,相對來說新手也比較有機遇跟他們合作 翻譯社我有遇過留學代辦 的老闆,他說他合作的翻譯社有些還找大學生來翻譯。 別的,跟翻譯社合作除了案件會比力不亂以外,另一個益處是有些翻譯社會賜與譯者 feedback、點竄建議,可讓譯者晉升本身的翻譯能力 翻譯社這點也是我認為跟翻譯社合作最 關頭的好處。 2. 人力銀行: 上面提到人力銀行,其實除直接搜索公司名稱以外,也能夠搜尋「職務」,以環節字「 翻譯」來搜尋的話,除可以找到翻譯社的職缺,還能找到公司職缺,全職與兼職的都有 翻譯社 不外這類體例對新手來講錄取率會比力低,但益處是有機遇找到恒久合尴尬刁難象,而且不消 被翻譯社抽一手。 3. 留學代辦機構 良多留學代辦機構 翻譯機構會本身進行翻譯,薪水大概就是最低工資,而換算成翻譯的費率 的話,算是市場上很低 翻譯費率。如果以上方式都沒找到翻譯工作 翻譯話,可以兼差做看看, 但個人這比較適合在校學生。加上很多留學代辦對翻譯品質沒有很要求,因此在這些單位 的學習空間比較小,不過還是好過本身操演翻譯而沒有薪水。 翻譯是一項需要操演的技術,而不是英文好、中文好(若是你是做中英翻譯)就能夠了, 是以拿點薪水實習也是一個選擇 翻譯社 4. 外包網 我本身沒有效過104、518等等外包網,純潔靠本身判定,若是有錯還請指教。 根基上我不保舉新手利用外包網。因為對新手來說,外包網上 翻譯市場競爭還是存在,我看 到的是一個案件會有特別很是多人應徵,而案主必然是先選先前成交數目多或者經驗較豐富的 。 新手譯者到外包網可能花錢繳費成為會員後,卻沒有拿到案子,等於賠了夫人又折兵,繳 了錢又空費很多應徵的時候 翻譯社 5. 翻譯義工 而今有些集體在徵求翻譯義工,或是有些字幕網也在徵才(自願性質)。我認為新手譯 者可以斟酌加入有供應基本訓練的單位,至少能有些翻譯 翻譯根基概念,如果能得到翻譯方 面 翻譯建議 翻譯話,這種義工會比較有意義。若是只是純真進行免費翻譯的話,根基上就不太 建議了,究竟結果這不是久長之計。 這裡再次推行一下Facebook「翻譯與譯者」這個社團: https://www.facebook.com/groups/fanyi 裡面有社團朋侪不准時會分享一些資訊,個中 也包含翻譯義工的機遇 翻譯社 以上簡單羅列幾項體例,接待大家指教、討論或提供其他建議。 -- 自由譯者 Eric Poqlas (英文翻譯) Email: [email protected] Skype:poqlas 小我網站:http://i-translate.org 臉書專頁:https://www.facebook.com/poqlas 部落格:http://poqlas.blogspot.tw

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1374330339.A.56A.html
有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    randalx261tgf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()