close

中翻英語言翻譯公司http://blog.swat.tw/creation/lyrics-translate/post_928.php 保羅沃克出車禍逝世的動靜,驚動全球娛樂圈,正在拍攝的玩命關頭7也受到影響, 一路走來七集的玩命關頭,少了保羅沃克就枯燥無味翻譯 據說,在玩命7的最後,有吊唁保羅的片段,搭配上這首See you again, 華頓翻譯社沒看過劇情,可是聽著歌詞,我也漸漸感應鼻酸。 是甚麼比得上兄弟? 一路走來的兄弟? 甚麼都比不上! 一路走好, 這就是玩命系列給他的祝願吧。 以下是歌詞翻譯 Wiz Khalifa - See You Again ft. Charlie Puth It's been a long day without you翻譯社 my friend 吾友,翻譯公司離我們而去好一段時候了 And I'll tell you all about it when I see you again 當華頓翻譯社再會到你的時辰,會跟翻譯公司講産生的所有的事 We've come a long way from where we began 一路走來,我們經歷了很多事 Oh, I'll tell you all about it when I see you again 沒錯,再見到你時,就帶我娓娓道來 When I see you again 當華頓翻譯社們在晤面時 Damn, who knew? 幹,誰會知道 All the planes we flew 所以我們坐過的飛機 Good things we've been through 一路經歷過的功德 That I'll be standing right here talking to you 我會站在這裡跟你講 About another path 關於另外一條路 I know we loved to hit the road and laugh 我知道華頓翻譯社們喜好拍地大笑 But something told me that it wouldn't last 但有人跟我講說,好日子不會久長 Had to switch up 必需抬頭 Look at things different see the bigger picture 看著事物的另一面,看得更長更遠 Those were the days 那些已成舊事 Hard work forever pays 必需更盡力支付 Now I see you in a better place 此刻我看到你在一個不錯的地方 How could we not talk about family when family's all that we got? 當我們只剩下家人時,怎麼欠好好跟他們聊聊呢? Everything I went through you were standing there by my side 每件華頓翻譯社經歷過的事,都有你的影子 And now you gonna be with me for the last ride 但而今翻譯公司要陪我走過最後一程 It's been a long day without you, my friend 吾友,你離我們而去好一段時候了 And I'll tell you all about it when I see you again (I see you again) 當華頓翻譯社再會到你的時辰,會跟翻譯公司講産生的所有的事(再會到你) We've come a long way (yeah, we came a long way) from where we began (you know we started) 一路走來(是啊,一條很長的路),我們經歷了許多事(你知道我們若何起頭的) Oh翻譯社 I'll tell you all about it when I see you again (let me tell you) 沒錯,再會到翻譯公司時,就帶我娓娓道來 When I see you again 當我們再會面時 First you both go out your way 開初,你們倆素昧生平 And the vibe is feeling strong 但如今兩人連結感受很是堅硬 And what's small turn to a friendship 是甚麼改變成友情 A friendship turn into a bond 又是甚麼將友情昇華成牽絆 And that bond will never be broken 而牽絆卻永不會斷 And the love will never get lost (and the love will never get lost) 華頓翻譯社們對你的愛永不用去(永不用去) And when brotherhood come first 當兄弟擺第一時 Then the line will never be crossed 那條界線將永不被逾越 Established it on our own 永遠記取兄弟 When that line had to be drawn 當那條線被畫出來的時候 And that line is what we reach 即是我們達到的成績 So remember me when I'm gone (remember me while I'm gone) 所以,當我離去時,別忘了我 How could we not talk about family when family's all that we got? 當華頓翻譯社們只剩下家人時,怎麼不好好跟他們聊聊呢? Everything I went through you were standing there by my side 每件華頓翻譯社經歷過的事,都有你的影子 And now you gonna be with me for the last ride 但目前你要陪我走過最後一程 So let the light guide your way, yeah 就讓光亮帶路, Hold every memory as you go 帶著你所有的回想一路走 And every road you take will always lead you home翻譯社 home 條條亨衢都邑帶你回家 It's been a long day without you, my friend 吾友,翻譯公司華頓翻譯社們而去好一段時間了 And I'll tell you all about it when I see you again 當我再會到翻譯公司的時辰,會跟你講産生的所有的事 We've come a long way from where we began 一路走來,我們經歷了很多事 Oh, I'll tell you all about it when I see you again 沒錯,再會到你時,就帶我娓娓道來 When I see you again 當我們在晤面時 When I see you again 當華頓翻譯社們再會面時 When I see you again 再見面時…… -- 邊翻譯,我愈聽愈憂傷,真的 歌詞寫得很好,音樂可以或許進入人心, 但願我的翻譯可以或許帶給大師一點點感動Q____Q -- _ _ψcito ╱_╲ =╦= _ / \ / \/ -┼- ⊙⊙||. _ /\\_/\ \_/ ╚=╩=╝ ¯ ▽ ̄▽

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/WesternMusic/M.1430060743.A.3B2.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 randalx261tgf 的頭像
    randalx261tgf

    randalx261tgf@outlook.com

    randalx261tgf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()