中翻英語言翻譯公司http://blog.swat.tw/creation/lyrics-translate/post_928.php
保羅沃克出車禍逝世的動靜,驚動全球娛樂圈,正在拍攝的玩命關頭7也受到影響,
一路走來七集的玩命關頭,少了保羅沃克就枯燥無味翻譯
據說,在玩命7的最後,有吊唁保羅的片段,搭配上這首See you again,
華頓翻譯社沒看過劇情,可是聽著歌詞,我也漸漸感應鼻酸。
是甚麼比得上兄弟?
一路走來的兄弟?
甚麼都比不上!
一路走好,
這就是玩命系列給他的祝願吧。
以下是歌詞翻譯
Wiz Khalifa - See You Again ft. Charlie Puth
It's been a long day without you翻譯社 my friend
吾友,翻譯公司離我們而去好一段時候了
And I'll tell you all about it when I see you again
當華頓翻譯社再會到你的時辰,會跟翻譯公司講産生的所有的事
We've come a long way from where we began
一路走來,我們經歷了很多事
Oh, I'll tell you all about it when I see you again
沒錯,再見到你時,就帶我娓娓道來
When I see you again
當華頓翻譯社們在晤面時
Damn, who knew?
幹,誰會知道
All the planes we flew
所以我們坐過的飛機
Good things we've been through
一路經歷過的功德
That I'll be standing right here talking to you
我會站在這裡跟你講
About another path
關於另外一條路
I know we loved to hit the road and laugh
我知道華頓翻譯社們喜好拍地大笑
But something told me that it wouldn't last
但有人跟我講說,好日子不會久長
Had to switch up
必需抬頭
Look at things different see the bigger picture
看著事物的另一面,看得更長更遠
Those were the days
那些已成舊事
Hard work forever pays
必需更盡力支付
Now I see you in a better place
此刻我看到你在一個不錯的地方
How could we not talk about family when family's all that we got?
當我們只剩下家人時,怎麼欠好好跟他們聊聊呢?
Everything I went through you were standing there by my side
每件華頓翻譯社經歷過的事,都有你的影子
And now you gonna be with me for the last ride
但而今翻譯公司要陪我走過最後一程
It's been a long day without you, my friend
吾友,你離我們而去好一段時候了
And I'll tell you all about it when I see you again (I see you again)
當華頓翻譯社再會到你的時辰,會跟翻譯公司講産生的所有的事(再會到你)
We've come a long way (yeah, we came a long way) from where we began (you
know we started)
一路走來(是啊,一條很長的路),我們經歷了許多事(你知道我們若何起頭的)
Oh翻譯社 I'll tell you all about it when I see you again (let me tell you)
沒錯,再會到翻譯公司時,就帶我娓娓道來
When I see you again
當我們再會面時
First you both go out your way
開初,你們倆素昧生平
And the vibe is feeling strong
但如今兩人連結感受很是堅硬
And what's small turn to a friendship
是甚麼改變成友情
A friendship turn into a bond
又是甚麼將友情昇華成牽絆
And that bond will never be broken
而牽絆卻永不會斷
And the love will never get lost (and the love will never get lost)
華頓翻譯社們對你的愛永不用去(永不用去)
And when brotherhood come first
當兄弟擺第一時
Then the line will never be crossed
那條界線將永不被逾越
Established it on our own
永遠記取兄弟
When that line had to be drawn
當那條線被畫出來的時候
And that line is what we reach
即是我們達到的成績
So remember me when I'm gone (remember me while I'm gone)
所以,當我離去時,別忘了我
How could we not talk about family when family's all that we got?
當華頓翻譯社們只剩下家人時,怎麼不好好跟他們聊聊呢?
Everything I went through you were standing there by my side
每件華頓翻譯社經歷過的事,都有你的影子
And now you gonna be with me for the last ride
但目前你要陪我走過最後一程
So let the light guide your way, yeah
就讓光亮帶路,
Hold every memory as you go
帶著你所有的回想一路走
And every road you take will always lead you home翻譯社 home
條條亨衢都邑帶你回家
It's been a long day without you, my friend
吾友,翻譯公司離華頓翻譯社們而去好一段時間了
And I'll tell you all about it when I see you again
當我再會到翻譯公司的時辰,會跟你講産生的所有的事
We've come a long way from where we began
一路走來,我們經歷了很多事
Oh, I'll tell you all about it when I see you again
沒錯,再會到你時,就帶我娓娓道來
When I see you again
當我們在晤面時
When I see you again
當華頓翻譯社們再會面時
When I see you again
再見面時……
--
邊翻譯,我愈聽愈憂傷,真的
歌詞寫得很好,音樂可以或許進入人心,
但願我的翻譯可以或許帶給大師一點點感動Q____Q
--
_ _ψcito
/ ╲ ||| ╱_╲ ↑ =╦=∥ ☆ ∥
╲_ ■/ | \ / \/ -┼- ∥ ∥ ∥ ∥
╲|⊙⊙||. ﹨ | ♀ ∥ ∥ ∥ ∥
╲_╱ ╲/\╱ \_/\ \_/ ◆ ╚=╩=╝
□ ▲ ¯ V ◇ ▽ ̄▽
本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/WesternMusic/M.1430060743.A.3B2.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
- Jun 22 Thu 2017 14:12
[翻譯] See You Again
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表