碩士論文翻譯但如許設定後播其他的檔又可能有些小問題,有點麻煩~

感激你了Devin1927
bullshit90 wrote:
然後把字幕設定成跟影片一樣
Jimmy_Sung wrote:
和main: option sub-original-fps does not exist
就因為VLC的中文字幕難搞,我換成Movist後就沒再換回去了,要不要改用Movist看看翻譯
華頓翻譯公司都是用movist來播放的
ts.tp.trp檔都可以順遂播放
我剛安裝vlc新版的試試,後果預設不能播ts檔,要在偏好設定中改「解多工器」為ffmpeg demuxer才能播放ts檔~

基本上,預設就是可以播放字幕的,只是只有「UTF-8」的花式,固然這也是應當可以改的,翻譯公司可以在Preferece中設定「掃數重置」然後貯存,如許應該就不會有問題了,只剩下格式的問題,vlc目前的優勢真的只有「快速」拖放可以稱讚
就因為VLC的中文字...(恕刪)

然則只要影片和字幕在同個資料夾內
華頓翻譯公司爬文後一步一步設定完成

用了你的設置

我爬文後一步一步設定...(恕刪)

(字幕和影片放在同個空間會無影象的問題也解決了)
極度感激 為這頭痛狠久了
我用movist看ts或tp檔案
就沒法播放翻譯社只會跑出控制器
會無法拖沓進度條...
並且介面好看又很順~
文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=482&t=1335002有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    randalx261tgf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()