比克爾語翻譯如許應該就可以准確播放影片和字幕了吧!

如果翻譯公司的字幕檔是繁體中文則選 BIG5-HKSCS,若為簡體中文則選 GB18030。
要讓 VLC 正確顯示中文字幕,方式如下:
但是不能快轉有點麻煩屋


了不得選一下,比VLC好用多了
翻譯

4.File > Open File > 選擇要播放的影片後,記得勾選"load subtitles file",再按 settings 設定翻譯

假如你的字幕檔是繁體中文則選 BIG5-HKSCS,若為簡體中文則選 GB18030。
我去法國網站抓的 ...
(若是副檔名為 srt的字幕檔的話,則選擇 subrip,另外,ALRIN發現如果你的字幕檔是ssa,那麼就請選擇ssa1)


3.按 Save 離開 Prefereces 設定。

4.File > Open File > 選摘要播放的影片後,記得勾選"load subtitles file",再按 settings 設定。

http://www.cellulo.info/
華頓翻譯公司有一個sub的字幕檔
(若是副檔名為 srt的字幕檔的話,則選擇 subrip,另外,ALRIN發現假如你的字幕檔是ssa,那麼就請選擇ssa1)
找了好久沒有看到計議的文章

用mplayer2也沒門徑
iii.選擇 text renderer 裡的 freetype。Font 的選項裡必須指定副檔名為 ttf 的中文字型,

ii.選擇 demux2 裡的 subtitle;在 substitles type 裡選擇字幕檔的類型。

怎麼會如許
我也正想問這個問題呢!!
這個外掛軟體也能夠很利便的支援AVI外掛字幕
請問
字型在「資源庫」→「Fonts」裡就有了,例如:漢文楷体.ttf、華文宋体.ttf 等等

仍是影片看到一半要怎麼快速轉到哪裏

感激NickXP大大供給~~

http://www.deray.info/
翻譯

2.打開左方列表最底下的 Modules:
iii.選擇 text renderer 裡的 freetype翻譯Font 的選項裡必需指定副檔名為 ttf 的中文字型,
良多有站都有介紹過利用方式
我改代號了,因為我已不消XP了
要讓 VLC 正確顯示中文字幕,方法如下:
那要若何設定呢........
請問是哪裡有設定上問題嗎
原本也有利用

建議啦~
也感謝之前回打問題的大大
ii.選擇 demux2 裡的 subtitle;在 substitles type 裡選擇字幕檔的類型。
標楷體的話,這裡可以下載
下載後,解開,有標楷體和新細明體,將他們拖到 font 資料夾便可
我的VLC 是日文界面
i.選擇 decoder 裡的 subsdec;在 Substiles text encoding 裡選擇適當的文字編碼。
字型在「資源庫」→「Fonts」裡就有了,例如:華文楷体.ttf、漢文宋体.ttf 等等
用MPLAYER2

華頓翻譯公司依照上面方法設定
仍然沒辦法播放
翻譯公司連字幕都不消什麼懊惱,撥就對了

i.選擇 decoder 裡的 subsdec;在 Substiles text encoding 裡選擇恰當的文字編碼。
可以嘗嘗別的撥放軟體,底下的網站有一些可以參考
1.要看avi的檔案 但有一個外掛的字幕黨,但華頓翻譯公司不知道怎麼把字幕用到影片上
2.word檔的標楷體要去哪找阿


來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=482&t=70116有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    randalx261tgf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言