佛里吉亞文翻譯有些發音可能會聽不太清晰



台灣做剪接時凡是都把字幕一起上
字幕可關理論上能做到

申述NCC也沒用
固然有需要
數位化後
但包管沒人理你 申述NCC也沒用
ykd521 wrote:

為什麼電視節目要加字幕? 網友提4大來由 原文網址: 為什麼電視節目要加字幕? 網友提4大理由
連到片子院看電影也都沒有字幕

Janekuo wrote:
而且很簡單一點也不難
大叔陪娘子回美國的時刻
沒有字幕 可能會聽不太懂
關於這個問題
都是內嵌不是外掛

您健忘有聽障同胞了...(恕刪)

還有些相幹字
所以字幕是沒設施關的
同意
其實美國、日本的電視節目根基上沒字幕
但包管沒人理翻譯公司
並且字幕也沒辦法設定
這個主題就是在接頭怎麼不像日美那樣埋沒字幕
中文國語都聽的懂,也是華頓翻譯公司們的母語,何必再看中文字幕,NCC和電視臺都不知道字幕很礙眼嗎?不知道電視能否設定不顯示字幕,功能就跟雙語一樣,想聽國語,英語自行選擇,想看字幕時,自行呼喚出字幕便可翻譯
您健忘有聽障同胞了
Badpenguin wrote:
台灣要奉行英語
有字幕就對他們有匡助


本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=403&t=5574406有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    randalx261tgf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言