現在可以下載影片的處所很是多,有時拿到影片但字幕又讓翻譯公司看得很難得,影響了看影片的臉色,這時候候天成翻譯公司們不妨自己下手來點竄一下...
3) 我喜愛大字,所以華頓翻譯公司把它改成scale: 140%翻譯社 140%然後就按Ctrl+S存檔,如許圖片檔字幕就會相對變大了,反之你假設感覺字太大,就改小些!
Step7...點竄完以後,如果是要庖代本來的文件,就直接按儲存翻譯
假如翻譯公司還沒有這個軟體第一步雖然先去下載才能入手下手工作。我已下載好了,所以此刻開始出手編削字幕。
這裡要注重的是,這個字幕是純中文,所以可以直接這樣改,若是是中英文字幕合併在裡面,這個指令{\fs30\3c&HFFFFFF&}輸入後,要點中文字幕這個選項,不然所有的字都邑很大,如許也會擋到影片畫面翻譯
將scale: 後面的數值改變,即可改變圖形字幕字體的巨細。
第一個值是調字體大小的水平值(即x軸)
第二個值是調字體大小的垂直值(即y軸)
我最喜好用的一個貞潔點竄字幕的軟體SrtEdit,不但免費並且不用安裝,它還可以一次開啟好幾個,你想比對中英文的時辰很便利翻譯趁著我此刻要點竄一個字幕檔,就趁便PO個講授翻譯
一般拿到手的字幕可以讓天成翻譯公司不下手的很少,因為天成翻譯公司看影片時喜歡坐遠一點,所以我偏好字體大一點的。
Step6...從批量取代的功能表中,從...的空格中輸入\N(這是換行符號 ‖的代碼),代替為...的空格中輸入一個空格(這是天成翻譯公司要的花式),再按庖代,它就會把文件中所有的‖所有以空格取代。
若是你想存為其他格局,可以按另存新檔,它會出現一個功能表,把存檔類型點開、有一些選項,就選擇你要的去存檔就可以夠了。
到這裡簡單的編削字幕就完成了,我只是稍作講解,這個軟體很苟且上手,本身一定可以漸漸把字幕改成你想要的樣子。
Step2...軟體打開今後就按開啟,開啟一個
翻譯公司 本篇文章引用自此: http://bringbring99.pixnet.net/blog/post/340569510-%E7%94%A8%E5%85%8D%E8%B2%BB%E8%BB%9F%E9%AB%94srte有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯公司
是否是很輕易就會了,祝列位開心的看影片...
Step5...再來我拿到的這個字幕有換行符號 ‖ ,天成翻譯公司愛好用空格代替,這時候可以點開功能表尋覓>批量取代,把裡面內容一次性的點竄完翻譯
Step1...華頓翻譯公司下載的是免安裝版,所以先打開SrtEdit.exe
Step3...打開一個字幕檔後,假如
Step4...文字特效編輯的功能表出現後,假如翻譯公司完全沒有效過這個功能,可以一步一步逐漸去試這個改削今後所產生的文字改變,然則因為華頓翻譯公司常在利用,所以我會把自己喜好的指令保存在筆記本中,直接複製貼上在敕令前綴的空格中,再按一定就點竄好字幕花式了翻譯
有時刻字幕也會看到這類款式vobsub(idx+sub),它是圖檔的一種字幕款式,每每碰著的問題有可能時辰軸不準...或其它的問題,但華頓翻譯公司們來看一個比較簡單的,就是點竄字的大小翻譯
1) 把.idx檔用滑鼠按右鍵,以記事本打開
2) 在.idx檔中的scale 這一行文字
# Image scaling (hor翻譯社ver)翻譯社 origin is at the upper-left corner or at the alignment coord (x, y)
scale: 100%, 100%
本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/anitao7534lu/108467408有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932