依博語翻譯記得以前 有詢問過板友 小丸子 雙字幕 (好久之前了) 今天剛好看到
華頓翻譯公司比力喜歡學習這類生活日文 比力根基XD
因為仿佛怕版權的問題
有需要的版友就自行搜索 ちびまる子ちゃん 吧
-----------------------------------------------------------------
題外話
小丸子的理髮篇
沒想到日本人連去理髮 (以小丸子理髮篇來講.其他日本人我不知道..)
都感覺設計師再幫
本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1389512898.A.049.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
- Jul 21 Sat 2018 03:02
[資訊] 櫻桃小丸子ちびまる子ちゃん 中日雙字幕
close
→ noblempress:她仿佛還換髮型了 119.15.246.35 01/12 15:55
※ kuchipay:轉錄至看板 JP_Custom 01/12 15:57
→ kuro50624:會嗎 設計師都本身拿鏡子給我照了說 110.3.192.39 01/12 17:21
→ winnie759281:小丸子去的是床屋,近似台灣家庭理髮 61.231.37.134 01/12 18:53
→ winnie759281:比一般美容院更為隨興,多為上班族 61.231.37.134 01/12 18:54
→ winnie759281:男性會去(因為廉價) 61.231.37.134 01/12 18:54
推 dfddg2000:沒有呀~篠原涼子最後的灰姑娘裡面職場就 42.74.236.104 01/13 11:53
→ dfddg2000:是以美髮院為主,看起來情勢跟台灣差不 42.74.236.104 01/13 11:53
→ dfddg2000:多(客人會要求髮型,剪完髮型師也會拿 42.74.236.104 01/13 11:53
→ dfddg2000:第二面鏡子給你看後面) 42.74.236.104 01/13 11:53
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言