Hinet空間詳細講授
Barry's 影片字幕教學網←台灣字幕界教授教養的起源地
2、1.打開SubToSrt,上方列點文件→打開SRT或SSA文件,選擇剛剛利用SubRip製作的空白.srt檔。(切記空白.srt檔必然要跟.bmp檔放在統一個資料夾)
二、2.上方列點選主動裁剪
2、3.上方列點選識別→入手下手識別,軟體味入手下手OCR辨識。當遇到不熟悉的字時,會主動跳出藐視窗要求輸入增添字庫,打進空格裡點選『留存』,當碰到半個字的時候,如圖,按擴大(Alt+E),便可顯示全字
二、4.跑完掃數,保存籠蓋本來的空白.srt檔即完成字幕轉換
(切記空白.srt檔必然要跟OCR完的.bmp檔放在統一個資料夾)
網路有這講授,不外圖片都掛了,由華頓翻譯公司本人截圖製作
參考文章:
1、SubRip 1.50 Beta 5(MEGA載點)
2、SubToSrt 3.13字庫923618(MEGA載點)
PCDVD:[教授教養]SUB字幕轉SRT連同校訂不用5分鐘搞定!SubRip、SubToSrt字庫檔下載←台灣最早發佈這類教授教養的處所
1、1.打開SubRip,選擇文件→打開Vob文件
1、2.打開文件目錄,要馬選擇DVD光碟的誰人槽→VIDEO_TS→『VIDEO_TS.IFO』檔,選擇中文字幕;或選擇
1、3.右邊預設改勾選『I-AUTHOR』然後左側色彩#1~4其中一個選黑色,其他選白色使字幕曲直短長分明,這很重要,不然以後的OCR光學辨識會沒辦法剖析文字翻譯以後點選肯定讓它跑到100%
注意:網路分享的SubToSrt軟體是中國人寫的,一堆號稱80萬、XX萬字庫。現實上不是毛病連篇就是沒設施辨認需自行輸入字庫,像我就花了一個小時的時間邊看片子編撰打字庫,大要有一半都要自行輸入翻譯此次輸入完後,以後的OCR就很輕鬆了
本文引用自: http://taiwanhong.pixnet.net/blog/post/186041313-%5B%E5%AD%97%E5%B9%95%E6%95%99%E5%AD%B8%5D-dvd%E6%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932