葡萄牙語口譯工作...(恕刪)
第2個問題就只是簡單的二段影片在統一時候軸上播放而已,假定畫面左半邊的二分之一巨細播
第1個問題不管你是用威力導演仍是其他影片剪接軟體都一樣,卡拉OK字幕動畫特效要本身設計,特別你是要動畫效果,那是要對每一段歌詞中的每一個字對齊演唱者的人聲做動畫結果(比根基的每段歌詞呈現及結束時候還要複雜),這個只能靠手動體例逐字調劑翻譯
威力11示範的方法只適合一段歌詞裡的每一個字都是固定節奏的唱法,若是一段歌詞中有或長或短的環境,則這個特效字幕就會顯示毛病的字元拖動畫面(人聲和歌詞位置分歧步了)。
"
若何改成 像是一般常見 左上角 小畫面(約佔四分之一) 右側即是演員名子字幕 再跑那種
一般大電影 最後面 結尾 都有片尾花絮 或 感激 及NG片段 重點是 本人不想用大螢幕"全螢幕那種"放影片
威力導演11-卡啦ok字幕製作方式
https://www.youtube.com/watch?v=qAFJpso57PA
威力導演11-卡啦ok字幕製作方式緘默沉靜支撐躍過生疏 wrote:
縮小畫面 誰人 右上角可以拉此刻才發現 也了解到文字改變的功能
"你好 本小弟一次PO文 若有文章或其他處所不太妥 請大家提醒 感激" 緘默沉靜支持躍過陌生 wrote:
感激列位的回覆^^
感激列位的回覆^^
第2小問題
比來再用威力 用字幕 發現他的字幕 只能改 巨細字體方位 沒辦法說 釀成動畫之類的嗎?(近似MV 跟歌跑那種) "文字殊效工房" 只是像是繪畫上去 本人感覺不太合適跟歌跑那種
"文字殊效工房" 只是像是繪畫上去 本人覺得不太合適跟歌跑那種
http://www.youtube.com/watch?v=uNXqvSba-E0
要有 打好歌詞的 MIDI file
https://www.youtube.com/watch?v=3XCrJXaF_6I
或 像有帶 時候參數 那種 歌詞檔, 才有法子.宅男乙 wrote:
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=553&t=3770057有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
- Jun 21 Thu 2018 20:30
[乞助]威力導演12 字幕 "殊效" 及 若何釀成小畫面
翻譯社
第2小問題
感激"hoyaani" 及 "宅男乙" 的回覆 小弟了解
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言