挪威語翻譯誰再把「字幕組」當「正版」看就滾出去翻譯 華頓翻譯公司們先別談「字幕組」和「翻譯」的差別了, 「翻譯」包含「正版」+「盜版」的合稱, 「字幕組」不等於「翻譯」。 「字幕組」這個詞存在幾十年了,意思沒變過, 至於翻譯公司說現在有良多人把字幕組稱為翻譯, 我直接告訴你,那些人是白痴。 別說什麼說話是活的積非成是之類的,「字幕組」和「正版」根本是集合上的分歧。

本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1498535702.A.E9A.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    randalx261tgf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()