close

基裏巴斯語翻譯

iTune Store的獲利能力驚人,光是2011年第一季的營收就快要14億美元。(圖片取自網路)

檢視相片
檢視相片




檢視相片

科技網站TechNews則注意到,美劇在這波攻擊盜版行動中成為首要處置懲罰對象,可是在中國市場同樣有很多觀眾的日劇卻不在經管之列。特別中美科技商業和談在本月初簽署前,美國片子協會才供給一份盜版名單給美國商業代表辦公室。該和談簽定後,被點名的盜版網站「人人影視」在「一夜之間全數掃平」,因此研判「這場雷厲盛行的掃盜版動作,(說不定)可以解讀為中國給美國的『誠意』?」有趣的是,盜版日劇仿佛又不在這波掃蕩動作之中。

弓手網陪著我度過15年了。我所進展弓手網所具有的價值,就是能令更多人逾越國度的攀籬(「藩籬」之誤),認識世界上分歧的文化。若是這個網站有幫到人,華頓翻譯公司就已很滿足了翻譯可是,需要弓手網的時代已走開了。因此,今天,弓手網正式封閉翻譯



檢視相片


製作優良、劇情與演技均令人著迷的美國電視影集,對台灣的觀眾來講其實不生疏,《紙牌屋》(House of Cards)、《新世紀福爾摩斯》(Sherlock)、《法庭女王》(The Good Wife)等出色好戲,同樣成為影迷的熱點話題。若不想受限於台灣電視台的采辦計畫,進而追上美劇的最新進度,就要各憑本領在網路上尋找影劇資本。對重度美劇迷來說,網路上各類由「某某字幕組」發布的中文字幕,就成了網路影片的必備好物,「弓手網」恰是這類資源的網路平台。

「美劇再會」是今天(22日)新浪微博的熱點話題。(新浪微博)

新浪微博傳播的人人影視伺服器遭查封照。 (新浪微博)


檢視相片

不管是真正最先正視聰明財產權,照樣作為中美商業談判中的一個籌馬,這波進攻盜版影音的政策若延續下去,也許像iTune Store那樣的網路影音收費平台,在中國已露出曙光翻譯但屆時中國廣電總局是否會讓這些國外戲劇「一刀不剪」的進入中國市場?西方影劇在製作時是不是又會因為斟酌到中國市場而進行某種自我審查?此時微博上的那段話特殊顯自得味深長:日後若中國視頻網站引進正版美劇沒法經由過程審核,中國觀眾將正式與美劇說再會!」

「美劇再會」23日成為新浪微博的熱點話題,在治理員撰寫的「導語」或可嗅出端倪:「中國大陸知名盜版資本下載網站清算內容!網友猜想疑似中國廣電總局出狠招!提供盜版聚集下載的網站屬違法行為,相關網站現已起頭清算盜版資源下載!日後若中國視頻網站引進正版美劇沒法經由過程審核,中國觀眾將正式與美劇說再會!」

不外追逐美劇的網友22日若打開「弓手網」,映入眼簾的卻不再是熟習的字幕搜尋引擎,而是「弓手網」站長留下的名為「斷捨離」的「死別信」:


熱中追逐美劇或其他國外戲劇的網友,22日起幾近一片哀鴻遍野,因為中國最首要的字幕資本平台「弓手網」忽然無預警關站,提供盜版影集下載的「人人影視」也傳出美劇悉數下架翻譯新浪微博的「美劇再會」話題才不到兩天,已衝出4474.8萬(截至23日午時)的浏覽量,成為僅次於「康定縣6.3級地動的熱門話題。「射手網」雖非網路上唯一的字幕資本,但中國當局對於聰明財產權的立場轉變與鐵腕法律,仿佛也明示著影劇免費資本的「誇姣時期」將逐步閉幕。

除這篇短文與申謝名單,「弓手網」的其它頁面完全消逝,讓習慣在此搜尋下載字幕資本的網友頓失所依。憑據網友回報,「弓手網字幕下載東西」23日上午仍能正常運作下載字幕,也有很多網友討論或保舉其他字幕資源網站。但「射手網」關站並不是孤例,連美劇、日劇、片子的下載大站「人人影視」傳出所有美劇也在22日下架,僅剩字幕資本與預告片還能下載,新浪微博也有人貼出「人人影視」的伺服器被查封的照片翻譯是以其他字幕資本還能存在多久,恐怕也不樂觀。


在22日之前,還可在弓手網查到很多院線片的字幕資本翻譯(Google頁庫存檔)