他加祿文翻譯난 깊숙이 파고들어
날 향해 빛난 너의 루즈

我正在挖一次,有機遇抓住你。
모두 잊고 따라와 Yeah Yeah Yeah
黑西裝偷這個晚上
假如你想知道,就像你 翻譯命運,你握著我 翻譯手。
忘掉這一切呀呀呀
난 단숨에 파고들어 너를 사로잡을 기회를 노려
把它加熱
你的胭脂向我閃爍
그 위로 쏟아지던 내 맘이 너를 원해
你的胭脂向我閃爍
穿戴白色 翻譯Y恤衫

我深入挖掘

翻譯衣領鬆散了
이 밤을 훔칠 Black Suit
알고 싶다면 운명처럼 넌 내 손을 잡아

把它往上移
아찔한 느낌 Heat it up
네 맘을 훔칠 Black Suit
흔들림 없이 너를 향해 걸어가
只有你的眼睛充滿了我
就像一個紳士
表情乃至呼吸
하얗게 잘 다려 입은 Y-Shirt
我要你沒有否認的


귓가의 속삭임 숨결마저 떨려 와

손짓 하나로 빠져들게 해
韓國男子集體Super Junior的第八張正規專輯Play(2017年11月6日發行)的主打歌曲Black Suit 翻譯韓中文對比歌詞
沒有否認你要我
맘에 들어 예감이 좋은 걸

심장을 훔친 Black Suit
黑色西裝竊取你的心臟
널 원하는 나를 No de-de-denying

讓我們一路來幫她。
我正在尋覓一個捉住你的機遇。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
我在櫥窗裡呈現

밤이 새도록 타오르게 해
감아 감아 눈을 감아 바로 오늘 밤에
我們是先生們
심장이 터져버릴 듯한 Mood
날 향해 빛난 너의 루즈
那一刻
너를 안고 Dancing in the dark
손짓 하나로 빠져들게 해

이 밤을 훔칠 Black Suit(又一個使人目炫繚亂的月光之夜的入手下手
흔들림 없이 표정 말투 하나 하나
안아 안아 품에 안아 바로 오늘 밤에
심장이 터져버릴 듯한 Mood
黑色西裝偷了我的心
翻譯心傾瀉而過,想要你
暗影下掛著光追著我
黑色西裝盜取你的心臟
Now Girl 翻譯公司 I’m dy-dy-dy-dying
네 맘을 훔칠 Black Suit


아찔한 느낌 Move it up

Girl, I’m dy-dy-dy-dying

讓夜晚燃燒 翻譯社
在暗中中舞蹈
心跳的表情

一個接一個,沒有發抖
옷깃에 번진 너의 루즈
눈부신 Moonlight 또 다른 밤의 시작

이 밤을 훔칠 Black Suit
빈틈을 보인 그 순간
我喜歡它 翻譯社
心跳的表情
讓我們一路來幫她。
오직 나만 가득 담긴 너의 눈동자
시작돼버린 우리의 시간
아름다운 실루엣 사라지기 전에
面紗的真實 翻譯一天

韓國男人集團Super Junior 翻譯第八張正規專輯Play(2017年11月6日刊行)的主打歌曲Black Suit的韓中文對比歌詞

今天來到Super Junior – Black Suit Lyrics | Genius Lyrics(https://genius.com/Super-junior-black-suit-lyrics)看到韓國男人集團Super Junior的第八張正規專輯Play(2017年11月6日發行) 翻譯主打歌曲Black Suit的韓文歌詞以後用GOOGLE翻譯(https://translate.google.com.tw/?hl=zh-TW&tab=wT)把韓國男人整體Super Junior 翻譯第八張正規專輯Play(2017年11月6日發行)的主打歌曲Black Suit的韓文歌詞翻譯成中文歌詞
We are gentlemen
Just like a gentleman
베일에 가려있던 진짜 날
닿을 듯 선명한 너의 입술
沒有人偷偷地
黑西裝偷這個晚上
今晚閉上你的眼睛,閉上眼睛。
黑西裝偷這個晚上)
쇼윈도에 비친 내 모습
날 원하는 너를 No de-de-denying

把它抱在你的懷裡,今晚保持正確
把它往上移
너를 사로잡을 기회를 노려

너의 향길 따라 네 주윌 맴돌다

錦繡的輪廓消逝之前
我們的時間已入手下手
我耳邊低語的氣味在哆嗦
翻譯社
아무도 몰래
숨소리조차 데일 듯한 Mood
你生動 翻譯嘴唇
女孩,我是dy-dy-dy-dying
絕不躊躇地走向你
날 쫓는 Light 아래 멈춘 그림자

아찔한 느낌 Move it up
你的一周將沿著你的道路進步
目前 翻譯女孩,我是dy-dy-dy-dying



來自: http://blog.roodo.com/sfb/archives/62359148.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    randalx261tgf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()