法蘭克語翻譯語言翻譯公司池沼廣達幾英畝,位在加拿大亞伯達省北部這片廣袤平原中一條泥濘的石油公司道路四周翻譯

她一邊說「這裡真的有好幾噸二氧化碳」,一邊環視池沼。

這個世界已有大量二氧化碳從印尼的泥炭地釋出翻譯去年泥炭地為了轉作農業用處被抽乾水份,又因與聖嬰現象相關的高溫天色變得更乾燥,起火燃燒了數月,冒出的煙霧從太空都能看到,且致使很多人的健康問題。

幾乎所有的蘇格蘭威士忌都含有泥炭成分,只是大多半泥炭度(peatiness)不高,一般人喝不出來。

以「用泥炭烘乾的大麥」製作威士忌,會產生獨特的煙燻味。 美聯社" title="印尼消防人員和同寅聯繫,討論若何處置泥炭地火警。

印尼消防人員和同僚聯繫,接頭如何處理泥炭地火災。 美聯社</figcaption>  <!-- /.photo --><strong><font color=a keeper of carbon is at risk

美聯社">
印尼消防人員和同僚聯繫,評論辯論如何處置懲罰泥炭地火警。

“there’s literally tons of carbon here翻譯社” she said, looking around the bog翻譯社 which covers several acres off a muddy oil-company road amid the vast flatness of northern alberta.

泥炭地跟叢林一樣受天氣變遷威脅。

氣溫升高讓池沼乾涸,更易受火警和深層、強烈悶燒影響翻譯泥炭地火警能像香菸一樣悶燒數月,釋出大量二氧化碳。

there are an estimated 1.6 million square miles of peatlands, or about 3 percent of the earth’s land surface, mostly in northern latitudes in canada, alaska翻譯社 europe and russia.

in discussions of how nature regulates carbon dioxide in the atmosphere, forests receive most of the attention for their ability to absorb and store carbon. but peatlands play an important role, too.

literally是「照字面地」,translate literally就是「照字面直譯」,本文的literally為非正式用法「確切地、不誇張地」,例如:this orangutan is literally using a carrot and stick to teach its baby. (這隻猩猩真的是用胡蘿蔔和棍棒教誨本身的小孩。)

kristyn housman grabbed the end of a sampling auger翻譯社 a steel tube that two colleagues had just drilled into a moss-covered hummock in a peat bog翻譯社 and poked through a damp翻譯社 fibrous plug of partly decomposed peat.

泥炭已在這片沼澤中積聚幾世紀,這裡鬆軟的苔蘚中穿插著一些黑雲杉,暮春淩晨的空氣中盡是蚊子。郝斯曼是加拿大安大略省哈密爾頓市麥克馬斯特大學的研究生研究員,她說,這個樣本從地下3呎獲得,最少已有幾百年歷史。

(文/henry fountain 譯/李京倫)

泥炭經過幾個世紀漸漸積累擴大,因為每一年成長的速度跨越分化的速度翻譯

泥炭由泥炭蘚與其他苔蘚構成,這些苔蘚含有大量水份和抑制分解的複合物。

“it’s carbon that has accumulated over several thousands of years翻譯社” said mike waddington, a mcmaster professor who has been researching peat in alberta and elsewhere for more than two decades. “if it were to be released, the global co2 concentration would be much higher.”

在「大天然若何調理大氣中二氧化碳」的相關討論中,森林以接收和儲存二氧化碳的能力取得最多注重,不外,泥炭地也飾演主要腳色。

peat is made up of sphagnum and other mosses, which hold a large amount of water and contain compounds that inhibit decomposition. the peat slowly builds up over centuries because the annual growth exceeds the decay.

說文解字看新聞

teem是指雨「傾注」,teem with則是「佈滿許多」(人或動物),例如:the camps teem with about 135,000 refugees.(難民營內擠了大概13萬5000個難民翻譯

the world has already had vast releases of carbon from peat, in indonesia. last year, bogs that had been drained for agriculture, and were drier because of el nino-related warmth翻譯社 burned for months, creating a haze visible from space and causing widespread health problems.

泥炭(peat)由石楠、苔蘚、蕨類等植物殘骸經細菌腐蝕分化而成,又稱為草炭或泥煤,是煤化水平最低的煤。蘇格蘭盛產泥炭,泥炭不但作為日常生涯中的燃料,也用來製造蘇格蘭威士忌。

地球上約有160萬平方哩泥炭地,占地表陸地面積3%,大多位於北半球加拿大、美國阿拉斯加州、歐洲和俄國。

只有為數甚少的泥炭被哄騙:看成燃料燃燒,為後院花園增加養分,或為蘇格蘭威士忌增添泥炭煙燻味。絕大多數的泥炭則留在原地,而且由於泥炭累積二氧化碳這麼長時候,泥炭的二氧化碳含量比全世界樹木和植物的含量還多,幾近跟大氣中的含量相當。

plug凡是是插頭或塞子,本文中的plug輕易曲解為園藝術語peat plug「泥炭育苗塊」,但育苗塊不會有幾百年歷史,所以在本文中應解作「從較大的物品切下的圓柱或圓錐狀小塊,每每作為樣本」翻譯

她的兩位同事才方才用這種鋼管,鑽探泥炭池沼中一座長滿苔蘚的小丘。

克麗斯汀.郝斯曼抓起一個採樣用螺旋鑽的尾端,鑽進一個濕潤、含有纖維且部門腐臭的圓柱形泥炭樣本中。

麥克馬斯特大學傳授沃丁頓在亞伯達和其他處所研究泥炭跨越20年,他說:「這些二氧化碳已積累了好幾千年,一旦釋出,全球二氧化碳濃度就會高上很多。」

(文/李京倫)

peat has been building up for centuries in this bog, where the spongy moss is interspersed with black spruces and, on a late spring morning, the air is teeming with mosquitoes. the sample, taken from 3 feet down翻譯社 is at least several hundred years old, said housman, a graduate researcher at mcmaster university in hamilton翻譯社 ontario.

a relatively small amount of peat is mined to burn as fuel翻譯社 to improve backyard gardens or to add smokiness to scotch. but most of it stays where it is, and because it accumulates carbon over such a long time, it contains more carbon than is in all the world’s trees and plants, and nearly as much as the atmosphere does.

like forests, peatlands are threatened by climate change. warming temperatures can dry out bogs, making them more susceptible to fires, and to deeper, more intense burning. a peat fire, which can smolder like a cigarette for months翻譯社 can release a lot of carbon.



文章出自: https://udn.com/news/story/6948/1967365有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow